The Musical Intentions of Vatican II

One of the most striking external differences between the older and new forms of the Roman Rite concerns the music. Any Catholic who had been asleep from, say, 1960 to 1980 would have woken up to a completely different world, one that seemed to welcome pop styles at Mass and banish Gregorian chant. It is even more shocking to consider that Vatican II contained the most explicit and canonically binding recognition in the history of Christianity that Gregorian chant is the music of the Roman Rite.
In trying to come to terms with what happened, there are three general theories about the true musical intentions of the Second Vatican Council, one of which gains new credibility in a new book by Anthony Ruff, Sacred Music and Liturgical Reform: Treasures and Transformations (Chicago: Liturgy Training Publications, 2007).
The first position we can describe as the progressive position, namely that the Constitution on the Sacred Liturgy intended to unleash a furious reform of the Roman Rite in which the vernacular took over, chant was banished because it is boring and in Latin, and the people took power back from the clerical class. In this view, it’s true that this was not in the letter of the law but it was part of the “spirit” of the reform. The 1970 Missal, too, was part of the spirit but not its completion. What we needed, in this view, were creative liturgists to take ever more liberties to make the Mass community-minded and accessible, in touch with the modern world. Hence the guitars, dancers, puppet shows, and textual improvisations.
On the other side of the debate are those who we might call the traditionalists, who oddly suspect that the progressives are largely correct. The Constitution contained ticking time bombs which people at the Council put into the friendly to tradition is really only tactical. What was secretly intended was the furious reform that actually took place.
Where these two positions agree is that the manner in which the liturgy is celebrated in the ordinary form represents, in some way, a fulfillment of the Council’s intentions. Where these positions disagree is whether this is a good thing or not. The progressives love it while the traditionalists say that it is a disgrace and the only solution is full restoration of the 1962 Missal, the last Missal to appear before the 1963 Constitution unleashed this “spirit of Vatican II” that ended up unraveling the Roman Rite as it has always been known.
A third position has occupied a tiny minority of opinion over the years, and yet it is gaining prominence today in light of the call for greater continuity between old and new. For convenience we can call it the conservative view. (Please don’t get stuck on the terms here; they are only placeholders for general tendencies of thought.)
This is the position that when the Constitution spoke with praise for Gregorian chant and polyphony, it was speaking truthfully and clearly with the intention of giving them an increased presence in the liturgy. Further, though the 1970 Missal has its problems and issues, if it is said according to the liturgical books, and the dictates of Vatican II are followed, what you end up with is something that is much more organic to tradition. You have Latin chant for the ordinary and the propers. You have the Mass said with the solemnity of old, whether in Latin or in English. This was the true intention of the Council, according to this view.

(Jeffrey A. Tucker, Sing like a Catholic, pp. 16-17)

The proper chants of the Mass – László Dobszay

The chant of the Propers is an integral part of the classical Roman liturgy: in fact, it was one of the first elements to be crystallized during its early development. Its position was so stable, so ‘canonized’, that it hardly developed further after the eighth century, except in one single genre, the Alleluia chant. Theologically, the selection of the chant texts (mostly from psalms) was built on a traditional biblical interpretation that can be traced to the sayings of Christ and his Apostles. This interpretation was supplied with an expanded explanation in the enarrationes of Origen and St Augustine of Hippo. Out of this tradition of interpretation a system of associations arose between the biblical and psalmic texts together with the other parts of the liturgy. To omit the chants of the Propers from any celebration of the Roman Mass – even if they are at least recited – is an inexcusable mutilation of the Roman Rite in itself.

(László Dobszay, The Restoration and Organic Development of the Roman Rite, p. 159)

Cantus Missæ

Ofrecemos – ad usum privatum y con el consentimiento de la Fundación Casatejada, propietaria de los derechos- algunos cantos litúrgicos y partituras en latín, del Ordo Missae y de la Misa de San Josemaría, editados por la Basílica Pontificia de S. Miguel de Madrid. Puede ser de ayuda para los sacerdotes, de modo que el canto cumpla su función en las celebraciones eucarísticas solemnes (cfr. Conc. Vaticano II, Const. Sacrosanctum Concilium, n. 112).

www.collationes.org

7 Ideen für eine würdige heilige Messe / 7 idee per una santa Messa degna

Priester und Gläubige sind (liturgisch) nach Osten ausgerichtet. Die Liturgiereform nach dem Zweiten Vatikanischen Konzil schreibt nicht vor, dass der Priester der Gemeinde gegenüber stehen muss. Dieser Schritt würde mehr als alle anderen dazu beitragen, die Gläubigen und die Priester die richtige innere Haltung einnehmen zu lassen.

The mass being said ad orientem means that the priest and the faithful face the same direction, (liturgical) east. Many people think that Vatican II or the Novus Ordo requires the priest to face the people. This is simply not true. In fact, the rubrics of the new mass anticipates that the mass be said ad orientem and instructs the priest when he should face the people.

Artikel auf Deutsch hier.

English original here.

La musica sacra e il canto liturgico nel Vaticano II

Il silenzio sul gregoriano e la polifonia classica ha privato i riti di un patrimonio liturgico, artistico e spirituale grandioso, ha ristretto negli effimeri confini del presente e ha tagliato le radici con la tradizione dei secoli. Le nuove generazioni si sono così trovate a realizzare il prodotto recente delle ultime ‘trovate’ e il loro orizzonte è costretto all’asfissia dell’istante momentaneo e del locale. La loro stessa creatività, priva dell’ossigeno della Tradizione secolare e universale della Chiesa, ne è rattrappita e si chiude davanti a loro la possibilità di un esercizio musicale a servizio della liturgia di alto profilo artistico e di profonda spiritualità. Non può essere normale, né onorevole per la Chiesa che i giovani scoprano il gregoriano e la grande musica polifonica in ambienti profani, come in scuole e concerti, mentre il grembo originale che ha generato tale esperienza offre un livello ormai basso e sterile. La Chiesa Madre e Maestra avrebbe così perduto la sua capacita di educatrice e di guida verso le alte vette dello spirito?

Articolo completo qui.

Il latino nella liturgia

Chi legge con attenzione e competenza i testi conciliari a riguardo del latino e del canto gregoriano noterà forse con sorpresa che si tratta di affermazioni precise e sicure quali attestazioni di un comune sentire nella Chiesa. L’uso della lingua latina costituisce la norma nella liturgia (SC 36) e con altrettanta determinazione si aprono prospettive più larghe nell’uso delle lingue volgari (SC 54). Anche il primato del canto gregoriano è proclamato con decisione, pur ammettendo, alle condizioni stabilite, il canto popolare religioso (SC 116). Il linguaggio impiegato dai Padri e la fermezza degli asserti non rivelano il disagio e la fatica proprie di altre espressioni, frutto di dibattito e quindi con formulazioni di compromesso.

Articolo completo qui.

S. Messe cantate in latino a Vienna

Nella chiesa dei santi Rocco e Sebastiano a Vienna (Landstraßer Hauptstraße 54-56, 1030 Wien) ogni domenica alle 11 si celebra la s. Messa (novus ordo) cantata in latino, ad orientem.

Qui il programma.

Nella stessa chiesa, ogni giorno si celebra la s. Messa (novus ordo) in latino alle 7. Qui l’orario completo.

Preparare ed educare

Chiedo che i futuri sacerdoti, fin dal tempo del seminario, siano preparati a comprendere e a celebrare la santa Messa in latino, nonché a utilizzare testi latini e a eseguire il canto gregoriano; non si trascuri la possibilità che gli stessi fedeli siano educati a conoscere le più comuni preghiere in latino, come anche a cantare in gregoriano certe parti della liturgia. (Benedetto XVI, Esortazione Apostolica Postsinodale Sacramentum Caritatis 62)

I ask that future priests, from their time in the seminary, receive the preparation needed to understand and to celebrate Mass in Latin, and also to use Latin texts and execute Gregorian chant; nor should we forget that the faithful can be taught to recite the more common prayers in Latin, and also to sing parts of the liturgy to Gregorian chant. (Benedict XVI, Post-Synodal Apostolic Exhortation Sacramentum Caritatis 62)

Pido que los futuros sacerdotes, desde el tiempo del seminario, se preparen para comprender y celebrar la santa Misa en latín, además de utilizar textos latinos y cantar en gregoriano; y se ha de procurar que los mismos fieles conozcan las oraciones más comunes en latín y que canten en gregoriano algunas partes de la liturgia. (Benedicto XVI, Exhortación Apostólica Postsinodal Sacramentum Caritatis 62)

Je demande que les futurs prêtres, dès le temps du séminaire, soient préparés à comprendre et à célébrer la Messe en latin, ainsi qu’à utiliser des textes latins et à utiliser le chant grégorien; on ne négligera pas la possibilité d’éduquer les fidèles eux-mêmes à la connaissance des prières les plus communes en latin, ainsi qu’au chant en grégorien de certaines parties de la liturgie. (Benoît XVI, Exhortation Apostolique Post-Synodale Sacramentum Caritatis 62)