La Messe en latin et en grégorien

de Denis Crouan

Le concile Vatican II n’a jamais interdit ou limité l’usage du latin et du chant grégorien. La dernière édition du Missel romain rappelle d’ailleurs, en son article 41, qu'”il est nécessaire que les fidèles sachent chanter ensemble, en latin […] au moins quelques parties de l’Ordinaire de la messe […]”. C’est le minimum demandé. Aujourd’hui, des signes encourageants conduisent à penser que la Constitution Sacrosanctum Concilium devrait pouvoir enfin être totalement et fidèlement appliquée: les récents documents de la Congrégation pour le Culte divin ainsi que les enseignements du pape Benoît XVI vont dans le sens d’un mouvement en faveur de l’expression de la liturgie rénovée qui soit véritablement conforme à “l’ancienne norme des Pères”, tant pour ce qui concerne la dignité des actions rituelles que pour ce qui touche à la qualité du chant sacré. Ce désir d’une “réforme de la réforme liturgique” – selon l’expression du Cardinal Ratzinger – est encore accentué par le fait que, lors du dernier synode sur l’Eucharistie, des évêques du monde entier ont souhaité que, pour mieux exprimer l’unité et l’universalité de l’Eglise au cours des rencontres internationales, la messe soit célébrée en latin et accompagnée de chants grégoriens; ils ont en outre demandé “que les prêtres se préparent dès le séminaire, à comprendre et valoriser la messe en latin par l’utilisation de prières latines et du chant grégorien, et à ne pas abandonner la possibilité d’éduquer les fidèles dans ce sens.” (proposition 36). Le présent ouvrage va dans le sens de ces orientations en dépassant les débats stériles qui se sont élevés au cours de l’immédiat après-concile et qui ont divisé bien des fidèles. Il s’agit maintenant d’aborder en toute liberté la question du statut liturgique de la langue latine et du chant grégorien, dans une totale fidélité à l’enseignement de Vatican II.

What Vatican II said—and didn’t say—about the liturgy

December 4, 2018 (LifeSiteNews) – Today is the 55th anniversary of the promulgation of the Second Vatican Council’s Constitution on the Sacred Liturgy, Sacrosanctum Concilium, which took place on December 4, 1963. It is a cause for amazement just how much nonsense people have attributed to it, how much harm they have justified by airy appeals to its supposed requirements.

The Council never said that Mass should cease to be in Latin and should only be in the vernacular. The Constitution reaffirmed that the fixed parts of the Mass would continue to be in Latin, the very language of the Roman Rite, but gave permission to vernacularize some parts, such as the readings and the general intercessions (§36; cf. §101). After stating that the people’s language may be used for some parts, the Council added: “Steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them” (§54). Latin remains, to this day, the official language of the Roman Catholic Church and of her liturgy. It is surprising, to say the least, that the aforementioned desiderata of Vatican II are only rarely achieved.

The Council never said that Gregorian chant should be set aside in favor of new songs. On the contrary, the Council acknowledged Gregorian chant as “specially suited to the Roman liturgy” and deserving “foremost place” (principem locum) in the celebration of Mass, along with the great musical compositions of our heritage (§114–§117). New songs could be added as long as they suited the liturgy—which most of the new songs after the Council didn’t and still don’t.

The Council breathed not a word about the priest “facing the people” over a table. The Council assumed that Mass would continue to be offered at an altar by a priest facing eastwards, so that priest and people were together aligned towards the East, symbol of the Christ who is to come—the universal custom of all liturgical rites, Eastern and Western, from the beginning. In fact, the rubrics of the Missal promulgated by Pope Paul VI presuppose that the priest is facing eastwards.

The Council never dictated that tabernacles be moved from the center of the church, that sanctuaries be “reordered,” or that altar rails be removed. It said nothing about receiving communion in the hand while standing. It assumed that communion under both species would continue to be of rare occurrence among the non-ordained (cf. §55); extraordinary ministers of holy communion are nowhere mentioned. Lastly, the Council did not downplay or discourage traditional practices of piety such as Eucharistic adoration and Marian devotions.

Read full article by Dr. Peter Kwasniewski here.

IN CONCEPTIONE IMMACULATA BEATÆ MARIÆ VIRGINIS – 8 Dec 2018

Sollemnitas
Ant. ad introitum Is 61, 10
Gaudens gaudébo in Dómino,
et exsultábit ánima mea in Deo meo;
quia índuit me vestiméntis salútis,
et induménto iustítiæ circúmdedit me,
quasi sponsam ornátam monílibus suis.

Dicitur Glória in excélsis.

Collecta
Deus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem
dignum Fílio tuo habitáculum præparásti,
quǽsumus, ut, qui ex morte eiúsdem Fílii tui prævísa,
eam ab omni labe præservásti,
nos quoque mundos, eius intercessióne,
ad te perveníre concédas.
Per Dóminum.

Dicitur Credo.

Super oblata
Salutárem hóstiam,
quam in sollemnitáte immaculátæ Conceptiónis
beátæ Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus,
súscipe dignánter, et præsta,
ut, sicut illam tua grátia præveniénte
ab omni labe profitémur immúnem,
ita, eius intercessióne, a culpis ómnibus liberémur.
Per Christum.

Præfatio: De mysterio Mariæ et Ecclesiæ.

Ant. ad communionem
Gloriósa dicta sunt de te, María,
quia ex te ortus est sol iustítiæ,
Christus Deus noster.

Post communionem
Sacraménta quæ súmpsimus,
Dómine Deus noster,
illíus in nobis culpæ vúlnera réparent,
a qua immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem
singuláriter præservásti.
Per Christum.

Adhiberi potest formula benedictionis sollemnis.

© Copyright – Libreria Editrice Vaticana

Messalino in PDF con letture in lingua italiana (da stampare su fogli A3 fronte/retro)

Missalette in PDF with readings in English (to be printed on A3 sheets, front/back)

Salirò all’altare di Dio

Dalla quarta di copertina:

“La materia è incandescente: perché tratta di quanto Dio ha consegnato di più prezioso agli uomini per essere adorato, ma anche perché gli uomini, certi uomini, hanno fatto della sacra Liturgia un terreno di scontro tentando di costruirla a propria immagine somiglianza. Senza polemiche, ma con chiarezza e senza fare sconti, don Marino Neri, ricercatore dell’Università degli Studi di Pavia e Segretario del Sodalizio Amicizia Sacerdotale Summorum Pontificum, conduce il lettore per mano dalla sacra fonte da cui sgorga il culto divino fino al suo tradizionale sviluppo giunto fino ai grandi pontificati di San Pio X e Pio XII, prima della riforma postconciliare. Un racconto condotto con la perizia dello studioso, la passione del cultore e, soprattutto, la devozione del sacerdote che diventa strumento di formazione e di elevazione spirituale: per chi assiste alla Messa, ma anche per chi la celebra”.

Un libro da leggere e rileggere! Si può acquistare qui.

Offertoriale

Download Offertoriale sive Versus Offertoriorum. Cantus Gregoriani in PDF.

From The Glorificamus Society website:

How to do the Offertory Chants?
This is one way: the more complicated, but authentic.
This exceedingly rare book appeared in 1935 to provide the complete offertory verses for the Offertory chant in the Roman Rite of Mass.
Note that these are not Psalm tones but thoroughly composed chants that add a beautiful dimension to the chant at this point in Mass.
It is a much-valued addition to the CMAA‘s liturgical library, applicable to the Ordinary and Extraordinary forms.

Come eseguire i canti per l’Offertorio?
Questo è un modo: il più complicato, ma autentico.
Questo libro rarissimo fu pubblicato nel 1935 per fornire i versetti offertoriali completi per il canto dell’Offertorio nel Rito Romano della Messa.
Notate che questi non sono toni salmodici ma canti espressamente composti che aggiungono una mirabile dimensione al canto a questo punto della Messa.
Si tratta di un’aggiunta di grande valore alla biblioteca liturgica della CMAA, applicabile sia alla forma Ordinaria sia alla forma Straordinaria.

Books for singing the Novus Ordo Mass in Latin

For the Novus Ordo (Ordinary Form) the useful book (literally “Liber Usualis”) is the Graduale Romanum published by the Benedictine monks at Solesmes in France. This book has all the ordinary and proper chants for Mass for the whole year. It is approved by the Holy See.

For the priest at the altar, there is not only the 3rd edition of the Missale Romanum, which has musical notation for the parts that can be sung, there is another book by the monks at Solesmes called the Ordo Missae in cantu, which provides all the chants the priests needs.

Another useful little book would be the Cantus Selecti or the Cantus Sacri Selecti which has “selected chants” such as antiphons and other texts for communion time, etc.

Read the whole article on Fr. Z’s Blog.

50 Years of Effete and Infertile Liturgical Culture Is Enough

By Anthony Esolen

Last Sunday I was away from home. It means I must hear Mass somewhere else. (…)

The Second Vatican Council’s document on the liturgy, Sacrosanctum Concilium, says that Latin is the language of the Church; there was no Latin. It says that the pipe organ is best fitted for worship for its grandeur; there was no music on the organ, there was a woman playing the piano, in that style befitting a hotel lounge or a posh funeral parlor—all tinklety-tinkly ninths and elevenths and swoons. Sacrosanctum Concilium says that the people in charge of the music should avail themselves of the vast treasury of Christian hymns; there was one true hymn while the other three were show tunes—slovenly, effeminate, unfit for the liturgy, and impossible to sing for a congregation of both sexes. (…)

Sacrosanctum Concilium says that silence should be respected, but there was no silence. How could there be? We are to be silent before the holy, but at Saint Secular of Southern California there was no sense of the holy.

Read the whole article here.

HH. Petrus en Pauluskerk – Amsterdam

De Papegaai (HH. Petrus en Pauluskerk)
Kalverstraat 58, Amsterdam

Zondag
10:30 Latijns/Nederlandse gezongen Hoogmis
12:15 Latijns/Engelse gezongen Hoogmis

1e vrijdag vd maand
10:30 Latijnse, gezongen Hoogmis; aansluitend Eucharistische aanbidding

Sundays
10:30 Sung Solemn Mass in Latin/Dutch
12:15 Sung Solemn Mass in Latin/English

1st Friday of every month
10:30 Sung Solemn Mass in Latin; Eucharistic adoration follows

Domenica
10:30 Santa Messa solenne cantata in Latino/Olandese
12:15 Santa Messa solenne cantata in Latino/Inglese

Primo venerdì del mese
10:30 Santa Messa solenne cantata in Latino; segue adorazione eucaristica