Latin Mass Directory – United Kingdom and Republic of Ireland

From the Association for Latin Liturgy website:

Entries are arranged in alphabetical order of English counties, but with the Greater London section placed at the beginning; Scotland and Ireland are at the end. We include all churches which we have been informed use Latin in the current Ordinary Form of the Mass.
The Directory may be viewed here or downloaded here.

The accuracy of the Directory depends upon reports by users. Please send these to enquiries@latin-liturgy.org

A few words about language…

And finally allow me to say just a few words about language. Here again there are two points to consider, which between them open the possibility of a whole range of varying decisions and practice. On one hand, using the magnificent terminology of Hellenistic culture, the Roman Canon calls the action of the Mass rationabile obsequium—an action of the word, an action in which spirit and reason play their part. The Word of God wants to speak to man, wants to be understood and answered by him. That is why in Rome, in about the third century, when Greek was no longer generally understood, they made the transition from Greek, which had hitherto been used in the Eucharist, to Latin. But there is also a second point. The Church later hesitated to make use of the developing national languages of Europe in the liturgy, first of all, because for a long time they had not attained the literary level or the unity of usage that would have permitted a common celebration of the Eucharist over a wide area; but then also because she was opposed to anything that would give a national identity to this mystery, because she wanted to express in the language, too, the inclusive character that reaches out beyond the boundaries of place and time. She was able to keep on with Latin as the common liturgical language because she knew that, while it is, in the Eucharist, also a matter of comprehensibility, yet it is more than comprehensibility—that this demands a greater, more mature, and more inclusive understanding than that of mere comprehension: she knew that, here, the heart must also understand.
After what we have said, use of the vernacular is in principle justified. It would be a danger only if it were to drag the Eucharist back into the realm of national culture. It would be a danger only if we were to push our translation to the point where only what was immediately comprehensible or, even, obvious in everyday terms remained. In any such translation you would have to omit more and more, until the essential meaning disappeared. Because things are as they are, we should gratefully accept both: the normal form of Eucharist is in the vernacular, but we should not on that account forget to pray it, to love it, in the common language of the Church over the centuries, so that in this unsettled and changeable world, in which the nations are forever meeting and mingling with each other, we are still able ever and again to worship together and, in that language, to praise the living God together. Here too, we should rise above a fruitless dispute and become one in the multiplicity the Lord has given us; one in recognizing and in loving the understanding and comprehensibility but also the inclusiveness that transcends the rationality of what is immediately understood.

(Joseph Ratzinger – Theology of the Liturgy – Ignatius Press)

Dominica IV Adventus – 23 Dec 2018

Ant. ad introitum Is 45, 8
Roráte, cæli, désuper, et nubes pluant iustum;
aperiátur terra et gérminet Salvatórem.

Non dicitur Glória in excélsis.

Collecta
Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine,
méntibus nostris infúnde, ut qui, Angelo nuntiánte,
Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus,
per passiónem eius et crucem
ad resurrectiónis glóriam perducámur.
Per Dóminum.

Dicitur Credo.

Super oblata
Altári tuo, Dómine, superpósita múnera
Spíritus ille sanctíficet,
qui beátæ Maríæ víscera sua virtúte replévit.
Per Christum.

Præfatio II de Adventu.

Ant. ad communionem Is 7, 14
Ecce Virgo concípiet, et páriet fílium;
et vocábitur nomen eius Emmánuel.

Post communionem
Sumpto pígnore redemptiónis ætérnæ,
quǽsumus, omnípotens Deus,
ut quanto magis dies salutíferæ festivitátis accédit,
tanto devótius proficiámus
ad Fílii tui digne nativitátis mystérium celebrándum.
Qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.

Adhiberi potest formula benedictionis sollemnis.

© Copyright – Libreria Editrice Vaticana

Messalino in PDF con letture in lingua italiana (da stampare su fogli A3 fronte/retro)

Missalette in PDF with readings in English (to be printed on A3 sheets, front/back)

Why Latin is the correct and fitting language of the Roman Catholic liturgy

Peter Kwasniewski:

The error that led to the abolition of Latin was neoscholastic and Cartesian in nature—namely, the belief that the content of the Catholic Faith is not embodied or incarnate but somehow abstracted from matter. Thus, many Catholics think that Tradition means only some conceptual content that is passed down, irrespective of the way in which it is passed down. But this is not true. Latin is itself one of the things passed down, together with the content of all that is written or chanted in Latin. Moreover, the Church herself has recognized this point on a number of occasions in singling out Latin for special praise and recognizing in it an efficacious sign of the unity, catholicity, antiquity, and permanence of the Latin Church.

Latin thus possesses a quasi-sacramental function: just as Gregorian chant is “the musical icon of Roman Catholicism” (Joseph Swain), so is Latin its “linguistic icon.”

Full article here.

Artículo completo en Español aquí.

Bishop Strickland: Receive Communion on the Tongue while Kneeling

Bishop Strickland’s tweet on Saturday, December 15:

Ways to receive Our Lord as King of the Universe… read and reflect on the Sunday Scriptures, plan your whole weekend around receiving your King, wear your best garments, spend time in quiet, kneel to receive Him, receive Him on the tongue, offer silent time of thanks after mass.

(Reported by Brian Williams here)

Looking to the east / Olhando para o oriente

Mons. James Douglas Conley, bishop of/bispo de Lincoln (Nebraska):

The symbolism of the priest and people facing ad orientem—to the east—is an ancient reminder of the coming of Christ.

More recently, it has become common for the priest and the people to face one another during the Holy Sacrifice of the Mass. The priest stands behind the altar as he consecrates the Eucharist, facing the people.  The people see the face of the priest as he prays, and he sees their faces. These positions can have important symbolism too.  They can remind us that we are a community—one body in Christ. And they can remind us that the Eucharist, at the center of the assembly, should also be at the center of our families, and our lives.

But the symbolism of facing together, and awaiting Christ, is rich, time-honored and important. Especially during Advent, as we await the coming of the Lord, facing the east together—even symbolically facing Christ together at the altar and on the crucifix—is a powerful witness to Christ’s imminent return. Today, at a time when it is easy to forget that Christ is coming—and easy to be complacent in our spiritual lives and in the work of evangelization—we need reminders that Christ will come.

In the ad orientem posture at Mass, the priest is not facing away from the people.  He is with them—among them, and leading them—facing Christ, and waiting for his return.

Article in English here.

O simbolismo do sacerdote e do povo voltados ad orientem – para o oriente – é um antigo lembrete para a vinda de Cristo.
Mais recentemente, tornou-se comum o sacerdote e o povo voltarem-se um para o outro durante o Santo Sacrifício da Missa. O sacerdote fica atrás do altar ao consagrar a Eucaristia, voltado para o povo. O povo vê a face do sacerdote quando ele reza, e ele vê as faces do povo. Estas posições podem ter importante simbolismo também. Elas podem lembrar-nos que somos uma comunidade – um corpo em Cristo. E podem lembrar-nos que a Eucaristia, no centro da assembleia, deveria estar também no centro de nossa famílias, de nossas vidas.
Mas o simbolismo de estar voltados juntos, e esperando por Cristo, é rico, consagrado pelo tempo e importante. Especialmente durante o Advento, ao esperarmos a vinda do Senhor, voltar-se juntos para o oriente – mesmo simbolicamente, voltando-se juntos para Cristo no altar e no crucifixo – é um poderoso testemunho para o iminente retorno de Cristo. Hoje, num tempo em que é fácil esquecer que Cristo está voltando – e fácil sermos complacentes em nossa vida espiritual e na obra da evangelização – precisamos de lembretes de que Cristo retornará.
Na postura ad orientem na Missa, o sacerdote não está de costas para o povo. Ele está com eles – entre eles e guiando-os – voltado para Cristo e aguardando seu retorno.
Artigo em Português aqui.

CD “Cantus Traditionis” – free download

IL CD “I CANTI DELLA TRADIZIONE”
I canti gregoriani più semplici che i fedeli sono invitati a imparare e cantare secondo l’intenzione della costituzione del Concilio Vaticano II sulla Sacra Liturgia.
È possibile scaricare gratuitamente sia il CD che il libretto nell’area download del sito 30 Giorni.

THE CHANTS OF TRADITION
The most simple Gregorian chants that the faithful are invited to learn to sing according to the intention of Vatican Council II’s Constitution on the Sacred Liturgy.
CD and Pdf downloads

LES CHANTS DE LA TRADITION
Les chants grégoriens les plus simples que les fidèles sont invités à apprendre et à chanter conformément aux intentions de la Constitution du Concile Vatican II sur la sainte liturgie.
CD et Pdf Téléchargement

LOS CANTOS DE LA TRADICIÓN
Los cantos gregorianos más sencillos para que los fieles los aprendan y canten, según aconseja la Constitución del Concilio Vaticano II sobre la Sagrada Liturgia.
CD y Pdf área download

DIE GESÄNGE DER TRADITION
Die einfachsten Gregorianischen Gesänge, die die Gläubigen laut Weisung der Konzilskonstitution über die heilige Liturgie lernen und singen sollen.
CD und Pdf downloads

OS CANTOS DA TRADIÇÃO
Os cantos gregorianos mais simples que os fiéis são convidados a aprender e cantar segundo a intenção da Constituição do Concílio Vaticano II sobre a Sagrada Liturgia.
CD e Pdf área download

Download full zipped CD here or here.

People Look East

From a young reader of the Sunday Bulletin of The Church of the Epiphany, 1900 111th Ave NW – Coon Rapids, MN 55433

Hi, my name is ___, a freshman at [a local public] High School. Earlier this year I was extremely blest to attend the Steubenville Youth Conference with Epiphany. We learned and did a lot. I have to say, one thing really stood out to me was on the last day when we stopped at The Shrine of Our Lady of Guadalupe in La Crosse, Wisconsin. At the shrine they celebrated Mass ad orientem. It was something that really struck me; it brought up a lot of questions and also changed the focus of the Mass. Ad orientem Mass is a way of celebrating Mass where the priest faces the East rather than the people. Ad orientem comes from the Latin word, oriens, which means “the rising sun.” Jesus himself was the rising sun. He brings about all new things and life itself, just as the sun brings life to us. Celebrating the Mass ad orientem was almost universal before Vatican II. Vatican II did not call for ad orientem to stop all together, but aimed to bring the people closer to celebrate the Mass. But celebrating the Mass ad orientem truly does change the focus of the Mass. It takes the focus off the priest and puts it on the celebration of Jesus’ life, death, and resurrection. It is different than how we would usually celebrate Mass today. So, it brings about a different way of thinking and understanding the origins of the Mass and the way it was traditionally celebrated. Celebrating the Mass ad orientem also hits the younger generations. When we stopped at the Shrine on our way home, the Mass seemed different. The group all seemed involved with the Mass and a lot less distracted than we usually were (which interested me because we had a pretty talkative group). During the whole Mass it felt different. I was focused, not the usual for my wandering mind; it focused my thoughts on the Body, Blood, Soul, and Divinity of our Lord Jesus. I think celebrating the Mass ad orientem at Epiphany would be a good addition because of the way it brings people into the celebration of the Mass. While it will be different and would need some explaining, it would be a great addition to the parish and its Masses. Ad orientem is a way to bring the congregations focus closer on Jesus himself truly in the Eucharist at Mass.