Memoriale Domini – De modo Sanctam Communionem ministrandi

His vero ipsis modis renovatis [id est Communio sub utraque specie panis et vini] signum Convivii Eucharistici et omnimoda adimpletio mandati Christi magis perspicua et vivida sunt effecta, simul tamen plenior participatio celebrationis Eucharisticae, per sacramentalem Communionem significata, hic et illic, per hos proximos annos desiderium excitavit ad illum redeundi usum, ex quo panis Eucharisticus in fidelis manu deponitur, qui eum ipse ori suo, communicando, ingerat.
Quin etiam, in quibusdam communitatibus et locis, eiusmodi ritus est peractus, quamquam approbatio Sedis Apostolicae antea impetrata non erat, atque interdum ita, ut fidelibus opportuna praeparatio deesset.
Est quidem verum ex vetere usu fidelibus quondam licuisse divinam hanc alimoniam in manum accipere atque per se ipsos ori inferre, atque etiam, aetate antiquissima, e loco, ubi sacra fiebant, Sanctissimum secum portare, propterea potissimum ut, si forte pro Fidei confessione iis esset dimicandum, eo tamquam viatico uterentur.
Verumtamen praescripta Ecclesiae Patrumque documenta copiose testantur maximam reverentiam summamque prudentiam erga sacram Eucharistiam adhibitam. Etenim « nemo … illam carnem manducat, nisi prius adora verit », atque in ea sumenda quisque admonetur: « … illud percipe; advigilans ne quid ex ea tibi depereat » : « Corpus enim est Christi ».
Praeterea cura et ministerium Corporis et Sanguinis Domini peculiari prorsus modo sacrorum administris vel hominibus ad hoc ipsum ascitis committebantur : «Postquam vero is, qui praeest, preces absolvit, et populus omnis acclamavit, qui apud nos dicuntur diaconi panem et vinum et aquam, in quibus gratiae actae sunt unicuique praesentium participanda distribuunt, et ad absentes perferunt ».
Quare mox sacram Eucharistiam absentibus deferendi munus solis sacris administris concreditum est, hanc ob causam, ut reverentiae Corpori Christi debitae, simul ac fidelium necessitati, cautius consuleretur. Insequenti tempore, postquam eucharistici mysterii veritas, eius virtus ac praesentia Christi in eo altius explorata sunt, urgente sensu sive reverentiae erga hoc Sanctissimum Sacramentum sive humilitatis qua illud sumatur oportet, consuetudo inducta est, ut per se minister panis consecrati particulam in lingua Communionem suscipientium deponeret.
Hic sanctam Communionem distribuendi modus, hodierno Ecclesiae statu in universum considerato, servari debet, non solum quia in tradito plurium saeculorum more innititur, sed praesertim quia Christifidelium reverentiam erga Eucharistiam significat.Huiusmodi autem usus nihil de dignitate personae detrahit iis, qui ad tantum Sacramentum accedunt, atque ad eam praeparationem pertinet, quae requiritur, ut Corpus Domini modo maxime frugifero percipiatur.

Sacra Congregatio pro cultu divino – Instructio Memoriale Domini De modo Sanctam Communionem ministrandi – 29. Maii 1969

Italiano
English
Español
Français
Deutsch

Dóm svätej Alžbety – Košice Staré Mesto

Cattedrale di Santa Elisabetta – Košice (Slovacchia)
St Elizabeth Cathedral – Košice (Slovakia)

La s. Messa domenicale delle 9:00 è in lingua latina, con la partecipazione dell’ensemble vocale Gregoriana.

The holy Mass on Sunday at 9:00 AM is in Latin language, with the participation of the vocal ensemble Gregoriana.

Website.

Graduale Project

L’obiettivo del Graduale Project è registrare tutti i canti inclusi nell’attuale Graduale Graduale Romanum.

The aim of the Graduale Project is to record all of the chants included in the current Graduale Graduale Romanum.

Nazval som ho “Projekt Graduale” a jeho cieľom je nahrať všetky spevy obsiahnuté v aktuálnom rímskom graduáli – Graduale Romanum.

Marek Klein

Website.

Youtube channel.

The position of the celebrant during the Eucharistic celebration

The position of the celebrant is a vital subject in the field of liturgy. There are various views regarding the subject and the terms such as pre-conciliar, post-conciliar etc. which have arisen often in the liturgical field based on this subject. But we should bear in mind that among the oriental Churches with a few exceptions the position of the celebrant during the Holy Eucharistic celebration is not at all an issue since almost all the oriental Churches consider the ad orientem position of both the priest and the people as taken for granted. There often arise misconstructions and misconceptions regarding this subject. So it is very important that one should have a clear cut notion with regard to the position of celebrant during the liturgical celebration. This issue is of vital importance to the Syro Malabar Church, being the second biggest Catholic Oriental Church in the world. In a world where we find rapid and deep secularization tendencies, where we find the demolition of meaning of the signs and symbols through which the mysteries are accessible to the faithful, it is inevitable that the real meaning of the signs and symbols should be preserved in the Church. Therefore the ad orientem liturgical posture which has great symbolic significance deserves a serious study. This theme is discussed in this thesis in contrast to the popular liturgical feature of versus populum celebration.

Full thesis by Fr. Joseph Kalathil here.

Author’s E-mail.

Dominica XXXII “per annum” – 11 Nov 2018

Ant. ad introitum Cf. Ps 87, 3
Intret orátio mea in conspéctu tuo;
inclína aurem tuam ad precem meam, Dómine.

Collecta
Omnípotens et miséricors Deus,
univérsa nobis adversántia propitiátus exclúde,
ut, mente et córpore páriter expedíti,
quæ tua sunt líberis méntibus exsequámur.
Per Dóminum.

Super oblata
Sacrifíciis præséntibus, Dómine,
quǽsumus, inténde placátus,
ut, quod passiónis Fílii tui mystério gérimus,
pio consequámur afféctu.
Per Christum.

Ant. ad communionem Cf. Ps 22, 1-2
Dóminus regit me, et nihil mihi déerit;
in loco páscuæ ibi me collocávit,
super aquam refectiónis educávit me.

Vel: Lc 24, 35
Cognovérunt discípuli Dóminum Iesum in fractióne panis.

Post communionem
Grátias tibi, Dómine, reférimus sacro múnere vegetáti,
tuam cleméntiam implorántes,
ut, per infusiónem Spíritus tui,
in quibus cæléstis virtus introívit,
sinceritátis grátia persevéret.
Per Christum.

© Copyright – Libreria Editrice Vaticana

Messalino in PDF con letture in lingua italiana (da stampare su fogli A3 fronte/retro)

Missalette in PDF with readings in English (to be printed on A3 sheets, front/back)

How Contrary Orientations Signify Contradictory Theologies

The “primordial form” of Sunday was not so much a feast looking back to the resurrection of Christ on the first Easter, or to any particular mystery or moment of His earthly life, but rather a looking forward with longing to the Lord’s return in glory, imploring Him to deliver us from the evils of sin, death, and hell. Sunday Mass was about the life of the world to come, which the early Christians, suffering bitter and horrific trials, must have thought about a great deal as they hoped and prayed that they would remain faithful: “lead us not into temptation but deliver us from evil.” For this reason, the eastward focus of prayer was a poignant symbol: after the dark and cold night, the sun will rise gloriously on the eastern horizon, shedding light and warmth.

In turning the priest towards the people, we decisively severed ourselves from that which was most ancient, most intrinsic, and most distinctive in our worship as Christians. When we return to ad orientem, we return decisively to the fundamentals of Christian faith and its original practice.

Full article by Peter Kwasniewski here.

Also read Peter Kwasniewski’s answer to a priest’s reaction to this article: Does facing east at Mass rely on a picture of God as someone ‘out there and up there’? (Traducción en Español: ¿Se basa la Misa ad orientem en un concepto de Dios cómo Alguien que está allá arriba a lo lejos?)

Parte della Chiesa universale. Part of the universal Church.

Da un lettore: / From a reader:

Buongiorno. Ho avuto modo di seguire la santa Messa in latino sul sito dell’Abbazia di San Benedetto (https://www.adorientem.it/2018/10/13/saint-benedict-abbey-still-river-massachusetts/) e nel sentire le parole in latino (anche se pronunciate… all’americana!) e i canti gregoriani mi sono sentito davvero parte della Chiesa universale. Che bello vedere che a migliaia di km di distanza altri fratelli cattolici celebrano con le stesse mie parole e con gli stessi miei canti!

Good morning. I was able to watch the holy Mass in Latin on Saint Benedict Abbey’s website (https://www.adorientem.it/2018/10/13/saint-benedict-abbey-still-river-massachusetts/) and by hearing the words in Latin (although pronounced… the American way!) and the Gregorian chants I really felt a part of the universal Church. How nice to see that thousands of miles far from me other Catholic brethren celebrate with the same words and the same chants as mine!